Memorias
del 1er Foro Nacional de Estudios en Lenguas (FONAEL
2005)
ISBN
968-7864-69-9
Editores
Dra. Gabriela Casilla Navarro
Dr. Alfredo Marín Marín
Mtro. Alessio Zanier Visintin
Asistente Editorial
Lucía Abreu Rangel
Universidad
de Quintana Roo
División
de Ciencias Políticas y Humanidades
Departamento de Lengua y Educación
Boulevard
Bahía s/n, Colonia del Bosque, C.P. 77019, Chetumal,
Quintana Roo, México.
Tel.
(983) 83 50 388, Fax (983) 83 29 656
Información
de derechos de autor
Memorias
del 1er Foro Nacional de Estudios en Lenguas (FONAEL
2005)
©
2005 Los autores
Universidad
de Quintana Roo, Chetumal, Q. Roo.
ISBN
968-7864-69-9
Todos
los derechos reservados. Esta publicación no puede ser
reproducida, ni en parte, ni registrada en o transmitida
por un sistema de recuperación de información, en
ninguna forma ni por ningún medio, sea mecánico,
fotoquímico, magnético, electroóptico, por fotocopia
o cualquier otro, sin el permiso previo por escrito de
los autores.
Tabla de contenidos
1.
Enseñanza de lenguas extranjeras y enseñanza de la traducción.
Albert Álvarez
2. What
makes language learning difficult?
Nicholas G. Athan
3.
La dimensión axiológica del programa de tutorías.
Margarita Castillo Esponda.
4. La
situación enseñanza-aprendizaje en una comunidad Nahua bilingüe:
Jaime Torres Bodet. Raquel Conde
Guadarrama.
5. Evaluating
CD ROMs for language learning.
Frank Farmer.
6. La
traducción contemplada como una misión. Richard Finks
Whitaker.
7. Los
procedimientos técnicos de traducción en la formación de traductores
profesionales. Mizael Garduño Buenfil y
Vilma E. Portillo Campos.
8. Terminología:
orígenes, definición y aplicaciones.
Hermilo Gómez Hernández.
9. Estudio
comparativo sobre la importancia de los estilos de aprendizaje en la
enseñanza de lenguas. Laura Hernández
Ruiz.
10.
Un método heurístico para la clase de comprensión de lectura.
José Iturbe Juárez.
11.
Enseñanza de la lengua italiana con propósitos específicos en el
área de turismo. Laura Longhino
12.
10 common beliefs on language testing.
Caridad Macola Rojo.
13.
¿Y si les re-enseñamos a leer? Jaime
Magos Guerrero
14.
Nuevo paradigma en la enseñanza de lenguas extranjeras en la
Universidad Autónoma Metropolitana – Iztapalapa.
Estela Maldonado Pérez.
15.
Traducción: un proceso aún subestimado.
Maritza M. Martínez Sánchez, y Armando Pérez Morfín.
16.
Los estudiantes de nuevo ingreso en los programas educativos de
idiomas de la Unidad Académica Cozumel.
Maritza M. Martínez Sánchez, Armando Pérez y Mizael
Garduño Buenfil
17.
Las Tecnologías de Información y Comunicación (TIC's) en la
enseñanza y aprendizaje del inglés como lengua extranjera.
Nadia P. Mireles Torres.
18.
Developing successful and unsuccessful social relations in a second
language.
Gerard Mugford,
19.
Elaboración de un glosario ilustrado en ingles-español de
terminología de pesca deportiva. Vilma
E. Portillo Campos y Miguel Erosa Pérez.
20.
Does the success of translation from English to Spanish depend on
achieving an equivalent response?
Vilma E. Portillo
Campos y Mizael Garduño Buenfil
21.
¿Cómo
promover el aprendizaje significativo en la enseñanza de lenguas
extranjeras? Patricia Prieto Fuenlabrada,
María Guadalupe Dovalí Palestino y Pilar S. Bonilla Fernández.
22.
El
significado de la tutoría en la licenciatura, una visión de los
estudiantes. María Guadalupe Rodríguez
Bulnes
23.
Errores en el uso de formas verbales del español.
María Elena Sánchez Arroba.
24.
La
funcionalidad de las tutorías. José Antonio
Sequera Meza
25.
La
traducción en la didáctica de lenguas extranjeras.
Mamoudou Si Diop, Margarita E. Magaña Sánchez y
Edith Zarco Vite.
26.
La
importancia de la enseñanza de LE en el marco de la globalización.
Mamoudou Si Diop, Margarita E. Magaña
Sánchez y Edith Zarco Vite.
27.
Las
canciones en el aprendizaje de lenguas.
Sandra Valdéz Hernández.
28.
El
traductor por la paz: una idea originada en Italia.
Alessio Zanier Visintin.